В Латвии принят
закон, разрешающий привлекать военный
контингент других государств в чрезвычайных
ситуациях
Латыши построят
лыжный курорт в Сибири
ЕС: после
строительства 'вавилонской башни' нужен новый
общий язык
ТЕПЕРЬ ВЫ МОЖЕТЕ
ЗАБРОНИРОВАТЬ ОТЕЛЬ В ЛЮБОЙ СТРАНЕ МИРА НЕ
ВСТАВАЯ С КРЕСЛА ЗА НЕСКОЛЬКО МИНУТ. НИКАКОЙ
ПРЕДОПЛАТЫ! ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ЗА 7 СЕКУНД! Бронировать>>>
Министры занялись
туризмом
Правительство утвердило план развития
отрасли
Анна ЗЕЛЕНСКАЯ
Вчера Кабинет министров утвердил
разработанные Министерством экономики "Основные
направления политики развития туризма".
Документ создан с целью увеличить туристический
поток и повысить доходы от туризма.
У Луянса есть план
Министр экономики Юрис Луянс сообщил, что
бюджет отрасли удалось увеличить в 2,5 раза. "Это
свидетельствует об изменении отношения к
туризму на государственном уровне...
Планирование туристической политики в течение
последнего года было четко просчитано и успешно
реализовано. Об этом свидетельствует приток
иностранных туристов. Предполагается, что по
числу прибывших в страну туристов мы уже к осени
превысим уровень всего 2003 года", — говорит
Юрис Луянс, отмечая важность принятого документа.
Если верить Луянсу,то ранее Латвии не
приходилось переживать такого дефицита
гостиничных номеров, как в нынешнем году. Он
считает, что 2004-й для туристической отрасли стал
переломным или, если угодно, годом реанимации.
В этом контексте "Основные направления"
определяют планы развития и действий на
следующие пять лет,подытожил министр.
Больше туристов —хороших и разных
Согласно тезисам принятых направлений
развития туризма с 2004 по 2008 год, доходы страны в
среднем должны расти на 15% в год. Если учитывать,
что в 2003-м туристы в Латвии потратили 124,4 млн.Ls,
ежегодно следует ожидать дополнительного роста
отрасли на 20-25 млн.Ls. В документе также
запланирован прирост числа туристов — на 5-7%
ежегодно. Напомним, что за прошлый год границу
Латвии пересекло 2,47 млн.иностранцев. То есть
ежегодно к нам будет приезжать примерно на 150 тыс.
человек больше. Министерство не против, чтобы
путешественники оставались в Латвии подольше —
хотя бы на трое суток. Сейчас туристы пребывают в
нашей стране в среднем лишь двое суток. Еще одна
задача — увеличить число занятых в
туристической отрасли (на 500 человек в год). По
данным за 2002-й, в этом бизнесе в стране трудилось
4617 человек. Прирост по всем вышеуказанным
позициям должен реализовать главную цель —
достичь увеличения доли туризма в ВВП страны к 2008
году до 5-7%. Для сравнения: на конец 2003-го эта цифра
составляла всего 2,2%, а в 2002 году туристические
услуги приносили лишь 1,9%от ВВП.
Как заманить отдыхающих
В "Основных направлениях политики развития
туризма" описаны следующие методы достижения
намеченных целей: укрепление туристического
образа Латвии, обеспечение благоприятной среды
для туристического бизнеса, присутствие на
основных и перспективных туристических рынках,
создание качественной инфраструктуры,
способствование созданию многообразных
продуктов и услуг, которые соответствуют
интересам туристов, а также привлечение "нового"
путешественника. Среди методов воздействия
также числятся создание единой туристической
информационной системы, введение "качественного
управления", развитие людских ресурсов (имеется
в виду специальное образование сотрудников),
оптимизация сотрудничества публичного и
частного секторов отдыха.
В Латвии принят закон,
разрешающий привлекать военный контингент
других государств в чрезвычайных ситуациях
Анатолий Барановский.
Кабинет министров Латвии принял во
вторник изменения в закон о национальной
безопасности. Согласно изменениям,
правительству предоставляется право в случае
возникновения в стране чрезвычайной ситуации
призывать на помощь вооруженные силы "другого
государства или международной организации".
Как сообщает Минобороны Латвии, правительство
страны наделяется правом привлекать к
урегулированию внутренних ситуаций в стране
иностранные военные контингенты численностью до
100 человек и сроком до шести месяцев. В случае,
если ситуация потребует необходимость большего
числа иностранных военнослужащих и более
длительный срок их пребывания в Латвии, решение
правительства должно быть утверждено латвийским
сеймом.
Ранее латвийское законодательство не давало
правительству страны право "приглашать войска
других стран или международных организаций для
укрепления безопасности Латвии в мирное время".
Однако, как отмечается в сообщении Минобороны
Латвии, "с ростом угрозы терроризма в
отношении стран - участниц НАТО и участниц
антитеррористической коалиции, возглавляемой
США, необходимой становится адекватная система
кризисного управления, процедура и ресурсы,
поддержка стран-союзников".
По мнению наблюдателей, поправки в латвийский
закон о национальной безопасности имеют иную
главную цель. Как пишет выходящая в Риге русская
газета "Вести сегодня", "речь может идти о
базах НАТО, о которых так много говорилось, что их
не будет на латвийской земле никогда".
Команда инвесторов из Латвии планирует
строительство горнолыжного курорта в
Ермаковском районе Красноярского края,
расположенного примерно в 5 тыс. километров от
Риги. Реализация проекта оценивается в 150-200 млн.
долларов. Чтобы на месте изучить ситуацию, в
Россию уже через месяц отправится группа
латвийских бизнесменов.
Как пишет газета «Бизнес и Балтия», Красноярский
край славится не только Енисеем и местом падения
Тунгусского метеорита, но и горами. На юге края (где
и находится Ермаковский район) расположен
Западный Саян — горная система шириной 240 км и
протяженностью более 600 км. Средняя высота вершин
хребта варьируется в пределах 2000-2600 м, причем для
большинства из них характерны альпийские формы
— острые пики и крутые склоны. «Зачем пропадать
такой красоте?» — подумали власти Ермаковского
района Красноярского края и в мае текущего года
объявили о планах построить на своей территории
лыжный курорт. Проектом заинтересовалась
зарегистрированная на Гибралтаре компания Corex
Limited, которая для осуществления своих планов
готовится взять кредит в одном из крупнейших
латвийских и российских банков.
Интересы Corex Limited в Латвии представляет бизнесмен
Валтс Клуцис, совладелец компаний Papirfabrika Ligatne,
Tirdzniecibas nams RINAR и Zenga grupa. «Команда инвесторов все
еще формируется, из-за чего называть остальных
участников проекта еще рано, — подчеркнул Валтc
Клуцис. — В основном речь идет о латвийских
фирмах, но не исключено, что к ним присоединятся и
коммерсанты из других стран». По его словам, на
данный момент Corex Limited ведет переговоры с
предпринимателями по поводу условий
строительства горнолыжного комплекса. «Перед
тем как принимать какие-либо решения, в сентябре
группа экспертов из Латвии отправится в
Красноярский край, чтобы на месте посмотреть, что
к чему», — заявил он.
ЕС: после
строительства 'вавилонской башни' нужен новый
общий язык ("The Economist", Великобритания)
Французский и немецкий проиграли 'лингвистическое
состязание' в расширенной Европе: языком
международного общения там станет английский
В 17 веке образованные люди из стран Центральной
Европы еще могли общаться между собой на латыни.
К середине 19 столетия, путешествуя по
Центральной Европе, удобнее всего было
пользоваться немецким - на этом языке говорили в
империи Габсбургов, правивший чехами, венграми и
многими другими народами. Чуть больше ста лет
спустя преобладающим языком здесь стал русский.
Сегодня новый язык, добровольно избранный
жителями региона в 21 веке, распространяется как
снизу - через систему образования, так и сверху -
через деловую и политическую элиту. Этот язык -
английский: его изучают три четверти школьников
от Балтики до Балкан.
Большинство центрально-европейских стран только
что вступили, или ожидают вступления, в
Европейский Союз, и их присоединение уже сегодня
способствует укреплению позиций английского в
качестве главного международного языка по всему
ЕС. В Центральной Европе, как и во многих других
регионах мира, знание английского превратилось в
один из основополагающих атрибутов
современности, подобно умению водить машину или
пользоваться персональным компьютером.
Что же случилось с другими распространенными
языками? Большинство центральноевропейцев
отказались от русского столь же решительно, как
они отвергли коммунистическую идеологию,
некогда сформулированную на этом языке. Русский
остается вторым по значению иностранным языком,
изучаемым в прибалтийских странах, поскольку там
существует значительное русскоязычное
меньшинство с процветающей культурой,
тяготеющей к России. Но в Польше и Словакии он
отодвинулся на третье место, а в венгерских и
чешских школах практически не изучается. При
этом русский по-прежнему остается языком
международного общения для
центральноевропейцев более зрелого возраста,
получивших образование в коммунистические
времена - включая, как это ни парадоксально,
политиков того самого поколения, которое и
избавило регион от коммунизма. После их
появления в Европарламенте, в коридорах и кафе
этого здания можно услышать русскую речь.
Куда больше удивляет другое: к изучению
немецкого в Центральной Европе также относятся
без особого энтузиазма. Даже в коммунистическую
эпоху он преподавался в школах наравне с
английским в качестве языка 'братской' ГДР. В
посткоммунистический период Германия стала
крупнейшим экспортным рынком для центрально-европейских
стран, а также одним из крупнейших инвесторов в
этом регионе. Однако лишь в Чешской республике,
Венгрии и Словакии количество учеников средней
школы, изучающих немецкий и английский,
поддается хоть какому-то сравнению; ни в одной из
стран региона немецкий среди иностранных языков
не стоит на первом месте.
Отчасти немецкий теряет свои позиции из-за того,
что Германия несколько 'стесняется' поощрять
развитие своего языка и культуры в регионе,
которому развязанная Гитлером война принесла
столько бедствий. Однако Франция подобной
стеснительностью не отличаются. Ее 'культурная
дипломатия' в Центральной Европе осуществляется
энергично и финансируется щедро. Столицы стран
региона украшают элегантные здания французских
культурных центров: последний из них в октябре
откроется в столице Латвии Риге. Однако
восхищение культурой Франции не приводит к
широкому распространению ее языка. Только в
Румынии - чей собственный язык имеет латинские
корни - он пользуется большей популярностью, чем
английский.
Выбору в пользу английского способствует
влияние иностранных инвесторов. Первыми на
Восток двинулись самые 'интернациональные' из
европейских компаний, зачастую, независимо от
страны происхождения, использующие английский в
качестве международного рабочего языка.
Немецкий машиностроительный и
телекоммуникационный концерн 'Siemens AG', ставший в
прошлом десятилетии крупнейшим прямым
иностранным инвестором в центрально-европейском
регионе, в 1998 г. присвоил английскому статус
главного 'внутрикорпоративного языка'. 'Немецкие
компании очень прагматичны', - признает Бернхард
Вельшке (Bernhard Welschke), глава отдела европейской
политики Федерации германской промышленности.
По его словам, они предпочитают использовать в
бизнесе какой-то один язык, даже если он не
является их собственным.
Если в германской экономике и есть какой-то
сектор, стремящийся изменить ситуацию, то это
индустрия развлечений, чей экспорт
ограничивается из-за предпочтения, которое
отдается в других странах продукции на
английском языке. Так, в самой Германии каждый
год продается около 200 миллионов музыкальных CD;
однако количество компакт-дисков самой
популярной за рубежом немецкой хеви-метал-группы
'Rammstein', проданных за пределами страны за всю ее
десятилетнюю историю, составило всего 6
миллионов.
'Мы отстаем', - сетует Бьорн Акстинат (Bjoern Akstinat),
директор Управления по экспорту немецкой
музыкальной продукции - объединения
промышленников этой отрасли. Он считает, что
Центральная Европа могла бы стать крупным рынком
для немецкой 'культурной продукции', и что
германское правительство должно активизировать
усилия в области 'культурной дипломатии'. Даже
сегодня некоторые иностранные группы поют по-немецки,
отмечает г-н Акстинат, называя в качестве примера
'Ich Troje', представлявшую Польшу на прошлогоднем
музыкальном конкурсе Евровидения.
Превращение английского в язык международного
общения не обязательно приведет к ослаблению
споров вокруг национальных языков внутри ряда
стран - от Балкан до Прибалтики - или между ними.
Причиной подобных споров является скорее
распределение власти между соперничающими
общинами, чем сам язык. Однако оно способно
оказать серьезное воздействие на институты
Евросоюза, да и на сам процесс европейской
интеграции.
ЕС признает в качестве официальных языки всех
стран-участниц, и главные политические документы
переводятся на 20 языков. Однако сотрудники и
подразделения институтов ЕС используют три
основных рабочих языка: английский, французский
и немецкий. Французский уже давно проигрывает
английскому битву за равную долю на этом 'рынке',
а немецкий отстает еще больше. С вступлением в ЕС
новых стран, отдающих предпочтение английскому,
французский может, подобно немецкому, оказаться 'на
обочине'.
Растущее распространение английского в
институтах ЕС приведет к аналогичному процессу в
министерствах стран-участниц Союза, чьи
чиновники посвящают немало времени вопросам,
связанным с деятельностью Евросоюза. Жан-Франсуа
Денио (Jean-Francois Deniau), из 'лингвистического цербера'
- Французской Академии, заявил в интервью 'Le Figaro',
что английский завоевал даже казначейское
управление министерства финансов Франции,
которое он назвал 'сердцем, бастионом и оплотом
французского могущества'. Сегодня проекты новых
инструкций распространяются там на английском
языке, потому что именно на нем 'они будут
обсуждаться в Брюсселе'.
Один из главных вопросов, возникающих в этой
связи, заключается в том, приведет ли
повсеместное использование английского в
качестве первого или второго языка к ускорению
политической интеграции в рамках ЕС.
Распространение английского поможет устранить
языковые барьеры, которые, как полагают многие,
препятствовали развитию общеевропейских
политических дискуссий. Оно откроет путь для
формирования общеевропейского общественного
мнения и позволит политикам выйти на
общеевропейскую арену. Однако в истории уже
существовали империи - например, советская - где
единый язык не смог предотвратить распада. Язык
может помочь хорошей политической системе
работать еще лучше, но он не в состоянии спасти
систему, если она плоха.
Сайт не имеет
отношения к государственным и политическим
структурам Латвии и России и существует за
счёт личных средств автора Права на
ретранслированные материалы принадлежат
первоисточникам. Разрешается использование
материалов сайта с обязательной текстовой
гиперссылкой на сайт.